Authenticity of Work Statement
Originality of Works Statement (SPKK) is one of the documents that must be attached in the process of submitting an International Standard Book Number (ISBN). In order for the publication of an ISBN to be processed, the submitted work must meet the requirements of originality, so that the publisher or ISBN-granting institution requires a guarantee that the work does not violate copyright or plagiarism.
The SPKK acts as a written statement from the author or creator of the book that all content presented is the result of personal work and does not violate the intellectual rights of other parties. In addition, this letter also protects all parties involved in the publishing process —both authors, publishers, and distributors— from potential legal disputes related to copyright in the future.
Therefore, the presence of an originality of work statement is not only an administrative requirement, but also a form of the author's commitment to intellectual honesty and integrity in their work.
Who Signs the Originality of Works Statement?
The following are details about who is responsible for filling out the originality of work statement based on the type of published work
- For individual works
In the case of individual works, the author is fully responsible for the authenticity of his work. Therefore, the originality of work statement must be filled out directly by the author as a form of statement that the work is truly his own creation. - If the author of an individual work has died
If the author has died, the rights to his work will be inherited by the legal heirs. In this case, the heirs act as the authorized party to fill out the originality of work statement and guarantee the authenticity and ownership of the work. - For group works
Works produced in groups often involve several authors. To facilitate the administrative process, the originality of work statement is filled out by the first author whose name is listed in the book, as a representative of the writing team. - Works in the form of a collection of materials with similar or diverse themes
Works in the form of a collection of writings discussing the same or different subjects require management by an editor. Therefore, the originality of work statement must be filled out by an editor or editor who is responsible for the entire content of the work. - Works in the form of a collection of book chapters (anthropy/edited book)
For anthologies, where several authors contribute chapters with a certain theme, the editor is responsible for editing and compiling the work. Therefore, the SPKK is filled out by the main editor. - Widely published literary anthologies
In literary anthologies involving many authors, the first author listed in the list of authors in the book is responsible for filling out the originality of work statement, as a representative of all contributors. - For proceedings of a scientific meeting
Proceedings are the documentation of a scientific meeting or seminar. Due to its collective nature and being organized by an institution, the originality of work statement must be filled out by the head of the organizer, who acts as the main responsible party. - If the work is written by a child under the age of 17
In the case of work produced by a minor, the parent or legal guardian is responsible for filling out the originality of work statement. This information provides legal protection for the child and explains the status of the statement. - Works published under the name of a work unit
For works produced by an institution or work unit, the head of the work unit is responsible for the authenticity of the work and is required to fill out the originality of work statement. This is important to ensure that the published work is the official result of the related work unit. - If the work is published under a pen name
Authors who use pen names must still include their original identity according to their KTP on the originality of work statement, with additional information about the pen name in brackets. This aims to avoid identity confusion and ensure clarity of copyright. - For translated books
Translated books do not require originality of work statement, but rather a Translation Permit Letter which shows that the translator or publisher has obtained official permission. This permission can be given directly by the original author, the first publisher, or the second publisher, depending on the initial agreement. If the book is already in the public domain, the publisher only needs to include the original source in its official letter.